Unspoken Genocide - S21 and Killing Fields

Hace unos días, hablando con mi primo y compartiendo la experiencia de nuestro viaje por Camboya mencioné el holocausto ocurrido entre los años 1975 y 1979. Su reacción fue…. ¿Qué? ¿De qué holocausto estás hablando? ¿En Camboya? ¿De verdad?

A few days back I was talking to my cousin about our experience travelling through Cambodia and I mentioned to him the Holocaust that happened there between 1975 and 1979. His reaction was… What Holocaust? In Cambodia? Really?

Real pictures taken by Japanese when they discovered S21

Su reacción no me sorprendió en absoluto, de hecho lo que me hubiera dejado sorprendida es que hubiese sabido a lo que me refería, los libros de historia y las noticias normalemente no nos cuentan estas cosas. Hace tan solo unos meses, Robert y yo ignorábamos completamente tan repugnante e inhumano acontecieminto. No vamos a entrar e políticas, quién mató a quien, quien hizo eso y lo otro… Podéis encontrar cualquier tipo de información por vosotros mismos en los muchos y direfentes medios. Lo que a nosotros nos gustaría compartir con vosotros son sentimientos, cómo nuestro cuerpo se sintió cuando pisamos  el suelo donde tantísimos camboyanos fueron asesinados y enterrados  por su propia nación.

I was not surprised because not long time ago Robert and I were completely unaware of this horrible UN- human act. We wouldn’t like to get into politics, who killed whom, who did this or that… You can find all kind of information on Internet or via other sources. What I would like to talk about is the feelings, how we felt when we stepped on the ground were many Cambodians were killed and buried by their own country.

An audio guide given to each visitor breaks people apart by telling the brutal truth of the killings. For some it's too much to take. People's expression, like above, can be seen on almost every visitor's face...

What we sensed when we walked thought those dark and cold corridors inside the S 21, a school turned into a Dantesque building where Cambodians were tortured with immeasurable cruelty and indignity most of the times obliged to confess crimes that they never committed, were very upsetting, sad and negative feelings filled with shock unbelieve and denial.  What a paradox, a school, where we educate the youth to become the FUTURE of a nation, ends up being a place to destroy this future, what is happening with the education? Cambodia hasn’t recovered itself from the fact that most of the intellectuals were killed under the orders of Pol Pot, a monster just like Hitler, Sadam Hussein or Stalin.

Cuando caminamos a través de los oscuros y fríos pasillos de la S-21, una escuela convertida en un edificio dantesco donde camboyanos y camboyanas fueron torturados con inmesurable crueldad, obligados, en la mayoría de los casos, a confesar crímenes que por supuesto no habían cometido, lo que sentimos fue rabia, asco, impotencia y una tristeza profunda . Fue como si de repente toda nuestra energía se hubiera esfumado de golpe y porrazo y solo quedaran nuestros cuerpos pululando y completamente atónitos en aquellas horribles habitaciones.  ¡Menuda paradoja ésta! Una escuela para educar a las generaciones venideras, al futuro de un país, se convierte en anfitriona de la muerte y acaba con ese futuro que nunca vendrá, que nunca llegó y que todavía falta en el alma de Camboya y sus gentes. ¿En qué ha fallado el sistema educativo? El país aún no se ha recuperado del hecho de que gran parte de intelectuales fueran asesinados bajo las órdenes de Pol Pot (una persona educada y cultivada), otro monstruo tal como Hitler, Stalin o Sadam Hussein.  

Killing Fields, a place just outside of Phenom Penh, was the last stop for many of these poor souls already tortured and humiliated. I won’t enter into the details of the way they were executed as it’s just too shocking but I would like to highlight that the Khemer Rouge really scrimped on weapons and other killing tools for executions and used very brutal ways of killing. There were whole families killed under the quote of “When you dig up the grass, you must remove even the roots” and “Better to kill an innocent by mistake than spare an enemy by mistake." where thousands of guiltless lost their lives in the name of ridiculous slogans.

Killing Fields, un lugar a las afueras de Phenom Penh, era la última parada para muchas de esas pobres almas que habían sido previamente torturadas, humilladas y privadas de alimento. No voy a entrar tampoco en detalles de las diferentes formas en que los Jemeres Rojos (Khemer Rouge) daban muerte pero sí quisiera mencionar que éstos se esforzaban diariamente en ingeniárselas para cometer tal atroces crímenes con el menor gasto posible. Familias enteras fueron asesinadas siguiendo el dicho ¨Cuando cortas la hierba también has de cortar las raíces¨ y muchos otros libres de culpa perdieron la vida bajo el lema ¨Mejor matar a un inocente por error que dejar a un enemigo vivo por error¨.

The result was around 2 million people killed in about three years, a fourth of the whole Cambodian population. Pol Pot and his party promised to their nation freedom, equality and prosperity, instead they brought fear, starvation, suffering, cruelty and death. 

EL resultado de esta locura fueron alrededor de 2 millones de camboyanos y camboyanas asesinados en unos 3 años, una cuarta parte de la población total del país en aquellos tiempos. Pol Pot y su partido habían prometido a su pueblo libertad, igualdad y prosperidad. En su lugar trajeron miedo, hambre, sufrimiento, crueldad y muerte.

Curiously Pol Pot died many years later, in 1998, waiting still for his trial and next to his wife. He still lived his life and never paid for his horrible sins. 

Curiosamente Pol Pot murió muchos años más tarde, en 1998, todavía a la espera de ser juzgado y al lado de su mujer. Tuvo la oportunidad de vivir su vida y no pagó por sus abominables crímenes.

You can make your own conclusions, we made ours; travelling is the best school ever!  We often are manipulated by the propaganda and the biased information we get from the mass media.  But what we’ve learnt from our experience is the unfortunate fact that in this world some lives (nations) that are more precious than others and some are just left unmentioned, period!

Que cada uno saque sus propias conclusions sobre lo acontecido, nosotros hemos sacado las nuestras. Por supuesto habrá muchas teorías y muchos otros asuntos que se nos escapen pero desde luego viajar para Robert y para mí, ha sido y está siendo la mejor escuela, el mejor libro. Constantemente somos envenenados con la imparcialidad de los medios de comunicación y los intereses detrás de una propaganda poco ética y manipudora y conocemos la realidad a medias tintas  si es que la llegamos a conocer.
En una cosa  creo que estaréis de acuerdo con nosotros y es que la vida de unos vale más que la de otros, no es lo mismo ser alemán que camboyano ¡y punto!

Thai cooking class

Collection of cooked-by-our-hands Thai food + Beer Chang = Full Bellies

Soy una enamorada de la cocina y por desgracia del buen comer también. Para mí la comida es uno de los atractivos de cualquier sitio al que voy. Mientras unos compran en las tiendas se souvenires yo me pierdo en los mercados… especias, té, productos casi imposibles de conseguir en casa…  El caso es que soy más feliz haciendo la compra que yendo a las rebajas el 7 de enero.

I love cooking and, unfortunately, I love eating too. For me food is one of the attractions I find at any new place I go to. While some people spend their money in the souvenir shops I lose myself in the local markets… spices, teas, other products hard to get back home… The fact is that I am probably more happy doing food shopping than going to Harrods on the first day of sales.

Ingredients collected from the local garden at the cooking school.

Before the trip I had already done some research about the cooking courses offered in Thailand to compare prices and reviews to find the best deal and when we got to Chiang Mai I made up my mind straight away, this was the place for the cooking experience! They offer the best prices out of all places we have been so far, they have a wide menu to choose from and the comfort that beautiful people running the business provided and made us feel like we were in our kitchen at home. There was only one thing missing… our glass of red wine.

Antes de venirnos ya había estado echando un ojo a los cursos de cocina por estos lares comparando precios y opiniones y cuando llegamos a Chiang Mai lo vi clarísimo, este era el lugar! Sin duda los mejores precios con un menú amplísimo y una gente súper maja que te hace sentir como si estuvieras en la cocina de tu casa. Solo eché en falta una cosa: mi copita de vino.

Robert who is enjoying cooking more and more and who loves good food as much as I do, decided to join me in the experience, mainly because he adores Thai food, much more than me and I have to say that I have already started to love it.

Robert ,que hay que decir hace sus pinitos en la cocina y que es de tan buen diente como yo, dijo que él también se apuntaba, especialmente porque es un apasionada de la comida tailandesa, mucho más que y eso que a mí me encanta!

The course lasted 6 hours. We started at the local market where we did food shopping for cooking and learnt to recognize some vegetables and spices that we have not seen in our entire life. Then we drove outside of Chiang Mai to a little farm where our cooking school was. It was a lovely and quite place in the middle of rice fields where they had their own organic garden too. A perfect place to get on with cooking!

El curso duró unas 6 horas y empezamos haciendo la compra en el mercado local donde aprendimos a reconocer ingredientes que no habíamos visto en la vida, después nos dirigimos a las afueras de Chiang Mai donde … tiene su escuela. Es un lugar en el medio del campo donde también cultivan su propio huerto orgánico. Un sitio súper tranquilo y amplio, perfecto para ponernos manos a la obra.

Preparamos un total de 11 platos y lo mejor de todo; nos los comimos! Eso sí, olvidaros de las raciones estilo “cachopo asturiano”, en estos países comen pequeñas cantidades, de otro manera no hubiéramos sobrevivido a la experiencia.

We prepared a total of 11 dishes, not bad at all for the first time, and the best part of it was… Eat them all! It sounds crazy but in Thailand they eat small portions so don’t worry, we didn’t die from indigestion.

The final balance was super positive: we had loads of fun, leant a lot, fully filled our bellies and met some nice people that we hooked up with later on for a couple of beers. Definitely it was a 100% recommendable experience for anyone who likes cooking; you can really do it anywhere in the world. It is also a positive experience for couples as it is always important do things together that take you out of the routine.

Bueno, en resumidas cuentas, que nos lo pasamos súper bien, aprendimos un montón, nos pusimos las botas y conocimos a gente con la que quedamos para tomarnos unas cervecillas. Una experiencia recomendable 100% que podéis hacer en cualquier lugar (si te gusta la cocina, claro está). Y por qué no, una experiencia positiva para la pareja, hacer cosas juntos y salirse de la rutina siempre viene bien.


Here is a recipe for the green curry paste. It is the base of many Thai dishes.

Ingredients (serves 1) dried ingredients

½ teaspoon of coriander seeds, roasted until brown.

1/8 teaspoon of cumin seeds, roasted until brown.

1/8 teaspoon of black peppercorns.

¼ teaspoon of salt.

Fresh ingredients

1 teaspoon of garlic, crushed and chopped

½ teaspoon of Thai ginger (standard ginger will be fine too), skin removed and chopped.

Pinch of turmeric

¼ teaspoon of kaffir lime peel, chopped

1/8 teaspoon of shrimp paste (optional)

1 tablespoon of lemongrass, (lower part - 1/3 only), crushed and chopped.

½ tablespoon of shallot, crushed and chopped.

½ teaspoon of coriander root, chopped.

15 sweets basil leaves or 10 chilli leaves.

7-10 small green chilies.

Preparation

  1. Place coriander and cumin seeds, black peppercorns and salt into a mortar and pound them to a powder.

  2. Add the rest of the ingredients and pound them until all of them are smooth and have the same consistency (no chunks allow).

If you choose to skip the traditional mortar by using a blender or food processor then put all the spices and salt into the blender, blend them into a powder and then add all the rest of the ingredients together with 2 tablespoons of water. Blend it from 3 to 5 minutes.

Note 1: this recipe is for 1 serve, don’t forget to use your maths to modify the quantity depending on how many people you are cooking for.

Note 2: Some of the ingredients are a bit hard to find (I know). A suggestion is to try an Asian markets and shops and on internet.

Hope you enjoy it.


Aquí os dejamos la receta de la pasta de curry verde ya que es la base de muchos de los platos de la cocina tailandesa.

 Ingredientes para 1 persona

½ cuharada de café de semillas de cilantro tostadas hasta que queden doradas.

1/8 cucharada de comino tostadas hasta que queden doradas.

1/8 cucharada de café de pimiento negra en grano.

¼ cuaharada de café de sal.

Ingredientes frescos

1 cucharada de café de ajo bien picado.

½ cucharada de café de jengibre pelado y bien picado.

Una pizca de cúrcuma en polvo.

¼ cucharada de café la piel lima kaffir (difícil de conseguir, es un cítrico parecido a la lima), picada

1/8 cucharadas de café de pasta de gambas (opcional)

1 cucharada sopera de hierba limón, aplastada y picada (solo se utiliza el tercio inferior)

½ cucharada sopera de chalota bien picada.

½ cucharada de café de raíz de cilantro bien picada.

15 hojas de albahaca o 10 hojas de chili.

7-10 chilis verdes pequeños.

Preparation

  1. Verter las semillas de cilantro, comino, pimienta negra y la sal en un mortero y machacar hasta que quede bien molido.

  2. Añade el resto de ingredientes y machácalos hasta que la masa quede consistente y uniforme (sin tropiezos).

Si no lo queréis hacer en el mortero y por comodidad y ahorro de tiempo lo hacéis una licuadora o batidora se aconseja que primero pongáis las semillas y después de molerlas añadáis el resto de ingredientes, dos cucharadas soperas de agua y lo trabajéis de 3 a 5 minutos.

Nota 1: Recordad que estas cantidades son para una persona así que no os olvidéis de hacer calcular las proporciones depende de cuántos comensales seáis. Mi consejo es que hagáis bastante cantidad ya que lo podéis conservar en la nevera hasta 3 meses sin problema.

Nota 2: Algunos de los ingredientes son difíciles de encontrar fuera de Asia. Podéis intentarlo en tiendas o mercados de comida asiática o en internet.

Ya me contaréis si alguno o alguna se anima a hacerlo y por favor si es así compartidlo con nosotros que seguro que, como decimos en mi tierra, nos presta por la vida!

The Death Railway

A Malay photographer we met at the very beginning of our trip aroused our curiosity about visiting Kanchanabury. The place is well known for its dreadful historical events during the WWII when the Japanese occupied the territory and forced war prisoners (POWs) and Asian labourers to work, under inhumane conditions, in the construction of the railway between Thailand and Burma, literally to their death. Hence today, the rail track is called the Death Railway.

Probably the “the bridge over the river Kwai” is the most recognizable element of this sad episode and, as expected, the place is packed with tourist.

  

The second, more scenic in our opinion and less crowded, distinctive product of Japanese engineering is the Wang Po Viaduct. A state of the art that stands still until today.

There is also Death Railway museum telling the brutal story of POWs and next to it an absolutely beautiful and peaceful war cemetery with tombs of some men who lost their lives during the railway construction, most of them British, Dutch and Australians. We were shocked by the number of deaths and average age of the fallen “young boys” which excided 100,000 and reached 25 respectively.

  

A completely different scenery in Kanchanabury bring the Erawan waterfalls, considered by some people as the most beautiful in Thailand. The place is perfect to enjoy a fresh bath in their never ending clear water pools, especially when the thermometer indicates 39 degrees! Robert really wanted to capture their beauty with his camera but unfortunately the place was full of people enjoying themselves, he decided to join their club instead.

After two days and one night we took a minivan back to Bangkok and then the night train to Chiang Mai, north of Thailand. Chuuu chuuuu, train is ready to depart!

Local kids playing a cooking game on the rail tracks at the central train station in Bangkok.

Mr Conductor, a happy bunny...

Have you seen Nuria?

A station in the suburbs of Bangkok. I don't think they are waiting for train...

Have a nice day fellas!

Ah, and this is our accommodation on the river, the bungalow at the back. It was an experience...

Happy deal:

  • Mini van from Bangkok (Victory Monument) to Kanchanaburi: 120 bahts per person.
  • Public transport from Kanchanaburi bus station to the accommodation: 10 bahts per person.
  • Death Railway Museum entrance fee: 140 bahts per person (with coffee or tea included).
  • Raft bedroom on the river Kwai: 350 bahts (http://www.bamboohouse.host.sk/).
  • Motorbike rent for 24 hours: 200 bahts.
  • Entrance to the waterfalls: 300 bahts per person.
  • Private taxi from our accommodation to Kanchanaburi bus station: 100 bahts.
  • Mini van from Kanchanaburi to Bangkok (Victory Monument): 115 bahts.

Total price per person: 1,010 baths.